لا توجد نتائج مطابقة لـ "رسوم الصادرات"

ترجم إسباني عربي رسوم الصادرات

إسباني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La exención de ciertas condiciones de adhesión insostenibles (por ejemplo, la supresión por Mongolia de los derechos de exportación de lana de cachemira ) es otro ejemplo pertinente.
    ومن الأمثلة الأخرى الدالة على ذلك منح إعفاء من شروط الانضمام غير المستدامة (على سبيل المثال، إلغاء الرسوم على صادرات الكشمير من منغوليا).
  • Ⴗ Establecimiento de un acceso consolidado a los mercados libre de derechos y de contingentes a todos los productos provenientes de los PMA;
    • توفير فرص وصول إلى الأسواق معفاة من الرسوم ومن الحصص لجميع صادرات أقل البلدان نمواً؛
  • Disciplinas generales sobre los derechos y cargas percibidos sobre la importación y la exportación o en conexión con ellas; Reducción del número y la diversidad de los derechos y cargas; Disciplinas sobre las formalidades y requisitos de documentación en relación con la importación y la exportación; Prohibición del requisito de transacciones consulares; Coordinación de las actividades y requisitos de todos los organismos que intervienen en la frontera; Levante y despacho de aduana acelerados de las mercancías; Establecimiento y publicación de los plazos medios de levante y despacho; Criterios objetivos para la clasificación arancelaria.
    • وضع ضوابط عامة بشأن الضرائب والرسوم المفروضة على الواردات والصادرات أو المرتبطة بها؛
  • Como se acordó a nivel internacional, debe ponerse en práctica un acceso a los mercados libre de cuotas y de impuestos para todas las exportaciones de los países menos adelantados.
    وعلى النحو الذي سبق أن تم الاتفاق عليه دوليا، ينبغي توفير إمكانية الوصول الفوري إلى الأسواق المعفى من الحصص والمعفى من الرسوم الجمركية لكل صادرات أقل البلدان نموا.
  • Los oradores respaldaron el llamamiento del Secretario General para que los países menos adelantados disfrutaran de un acceso al mercado sin aranceles ni cuotas en todas sus exportaciones.
    وقد أيد المتكلمون دعوة الأمين العام إلى توفير فرص الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص لكل الصادرات من أقل البلدان نموا.
  • Además, espera que se concluyan en la reunión ministerial de la OMC de Hong Kong diversos acuerdos que respondan a los intereses de los países en desarrollo, incluido el acuerdo sobre una fórmula de reducción de los aranceles para productos no agrícolas que dé lugar a la rápida eliminación de las crestas arancelarias y la progresividad arancelarias para las exportaciones de los países en desarrollo; una moratoria en el uso de las medidas antidumping contra los países con bajos ingresos; y un acuerdo sobre la fecha para poner fin a los subsidios a las exportaciones agrícolas, incluidos los subsidios al algodón, así como un compromiso claro de los países desarrollados de suprimir todas las demás medidas de apoyo.
    كما أعرب عن الأمل في التوصل إلى عدد من الاتفاقات في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ بما يلبي مصالح البلدان النامية، بما في ذلك الاتفاق على صيغة لتخفيض التعريفة الجمركية بالنسبة للبضائع غير الزراعية، بما يؤدي إلى التبكير في القضاء على المعدلات القصوى للرسوم الجمركية والتدرج التصاعدي لهذه الرسوم ضد صادرات البلدان النامية؛ ووقف استخدام الإجراءات المناهضة للإغراق ضد البلدان المتدنية الدخول؛ واتفاق بشأن موعد إنهاء المعونات الخاصة بالصادرات الزراعية، بما في ذلك المعونات الخاصة بالقطن، والتزام واضح من البلدان المتقدمة النمو بإنهاء جميع تدابير الدعم الأخرى.
  • La Unión Europea estima que las condiciones de acceso al mercado muy favorables que concede a los países en desarrollo, entre otras cosas, el acceso sin derechos y sin contingentes para todas la exportaciones de los países menos adelantados, en virtud de la iniciativa “Todo menos armas”, junto con la asistencia financiera, que abarca asistencia técnica relacionada con el comercio y creación de capacidad para ayudar a los países en desarrollo a aprovechar las oportunidades que se les ofrecen, han de propiciar el crecimiento económico sostenible.
    ويعتقد الاتحاد الأوروبي أن الشروط المواتية جداً للوصول إلى الأسواق والتي منحها للبلدان النامية بما في ذلك فرص الوصول دون رسوم ودون حصص لجميع صادرات أقل البلدان نموا بموجب مبادرة “كل شيء ما عدا الأسلحة ”، بالإضافة إلى المساعدات المالية، بما في ذلك المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات لمعاونة البلدان على استخدام الفرص المتاحة، سوف تؤدي إلى نمو اقتصادي مستدام.
  • A principios de noviembre, miembros de la Asamblea Legislativa, dirigidos por el Presidente interino, amenazaron con enjuiciar al Presidente del Gobierno Nacional de Transición por irregularidades financieras en relación con 8 millones de dólares de fondos marítimos, mal uso de los ingresos procedentes de la venta de mineral de hierro y el pago de 250.000 dólares a los candidatos descalificados. La Asamblea Legislativa ordenó al Ministro de Justicia que presentara ante la Asamblea al Ministro de Finanzas, a su adjunto y al Director General de la Oficina del Presupuesto.
    مع أن الحكومة الليبرية/الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا قد استعانتا بشركة BIVAC لتحصيل الرسوم المفروضة على الواردات والصادرات، فإن كميات كبيرة من واردات البترول والأرز وصادرات المطاط وركاز الحديد والخردة المعدنية لم تخضع لهذه الرسوم ولم يتم التحقق من مدى جودة هذه السلع وكميتها وأسعارها.
  • Algunos participantes pidieron un paquete de desarrollo realizable que incluyese: a) un mayor acceso a los mercados para los productos y servicios de interés para ellos, en particular los productos agrícolas, las manufacturas intensivas en mano de obra y el suministro de servicios en Modo 4; b) la eliminación inmediata del apoyo a los productores de algodón de los países desarrollados cuyos efectos distorsionan el comercio; c) la eliminación de las subvenciones a la exportación para una fecha final creíble; d) una mayor atención al espacio de políticas para las normativas adaptadas a necesidades concretas de comercio y desarrollo de los países en desarrollo; e) trato especial y diferenciado operacionalmente efectivo en todos los ámbitos de la negociación; f) provisión de acceso a los mercados consolidado y libre de derechos y de contingentes para todas las exportaciones de los PMA; y g) eliminación de las barreras no arancelarias que distorsionan el comercio y las barreras de entrada a los mercados.
    ودعا بعض المشاركين إلى وضع مجموعة تدابير إنمائية قابلة للتحقيق تشمل ما يلي: (أ) تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات أو الخدمات ذات الأهمية التصديرية لهم، وبخاصة المنتجات الزراعية والمصنوعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة والأسلوب 4 لتوريد الخدمات؛ (ب) الإلغاء الفوري للدعم المشوِّه للتجارة المقدم لمنتجي القطن في البلدان المتقدمة؛ (ج) إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول ومناسب؛ (د) زيادة الاهتمام بتوفير حيز للسياسات التي تتناسب مع احتياجات البلدان النامية المحددة في مجال التجارة والتنمية؛ (ه‍) تفعيل المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات التفاوض؛ (و) إتاحة الوصول الموحد إلى الأسواق معفياً من الرسوم والحصص لجميع صادرات أقل البلدان نمواً؛ (ز) إزالة الحواجز غير التعريفية المشوِّهة للتجارة والحواجز التي تحول دون دخول الأسواق.
  • Algunos participantes pidieron un paquete de desarrollo realizable que incluyese: a) un mayor acceso a los mercados para los productos y servicios de interés para ellos, en particular los productos agrícolas, las manufacturas intensivas en mano de obra y el suministro de servicios en Modo 4; b) la eliminación inmediata del apoyo a los productores de algodón de los países desarrollados cuyos efectos distorsionan el comercio; c) la eliminación de las subvenciones a la exportación para una fecha final creíble; d) una mayor atención al espacio de políticas para las normativas adaptadas a necesidades concretas de comercio y desarrollo de los países en desarrollo; e) trato especial y diferenciado operacionalmente efectivo en todos los ámbitos de la negociación; f) provisión de acceso a los mercados consolidado y libre de derechos y de contingentes para todas las exportaciones de los PMA; y g) eliminación de las barreras no arancelarias que distorsionan el comercio y las barreras de entrada a los mercados.
    ودعا بعض المشاركين إلى وضع مجموعة تدابير إنمائية قابلة للتحقيق تشمل ما يلي: (أ) تحسين الوصول إلى الأسواق للمنتجات أو الخدمات ذات الأهمية التصديرية لهم، وبخاصة المنتجات الزراعية والمصنوعات الكثيفة الاستخدام لليد العاملة والأسلوب 4 لتوريد الخدمات؛ (ب) الإلغاء الفوري للدعم المشوِّه للتجارة المقدم لمنتجي القطن في البلدان المتقدمة؛ (ج) إلغاء إعانات التصدير بحلول موعد نهائي معقول ومناسب؛ (د) زيادة الاهتمام بتوفير حيز للسياسات التي تتناسب مع احتياجات البلدان النامية المحددة في مجال التجارة والتنمية؛ (هـ) تفعيل المعاملة الخاصة والتفاضلية في جميع مجالات التفاوض؛ (و) إتاحة الوصول الموحد إلى الأسواق معفياً من الرسوم والحصص لجميع صادرات أقل البلدان نمواً؛ (ز) إزالة الحواجز غير التعريفية المشوِّهة للتجارة والحواجز التي تحول دون دخول الأسواق.